Obesino
|
|
« Risposta #25 inserita:: 18 Settembre 2012, 00:59:13 » |
|
tutto ciò è BELLISSIMO
d'ora in avanti guarderò più spesso le parodie di yt
|
|
|
Registrato
|
A cambiare la mia vita è stata una telefonata. "Salve, vorrei offrirle un posto nella gastronomia: vorrebbe diventare un obesino?"
|
|
|
Cho Teko
|
|
« Risposta #26 inserita:: 01 Ottobre 2012, 20:14:49 » |
|
https://www.youtube.com/watch?v=VK-PKNkr9hYVoi riuscite a superare il fatto che non è in una lingua vera e ad apprezzarla o non masticare il napoletano ve la preclude completamente?
|
|
|
Registrato
|
A loaf that attempts to twist its own fate is not a loaf at all, but is, in fact, a pretzel. PENNY HA IL PENE PICCOLO HAHAHA!www.robetta.tkPENNY HA IL PENE RIDICOLO HAHAHA!
|
|
|
Pigkappa
|
|
« Risposta #27 inserita:: 01 Ottobre 2012, 21:56:32 » |
|
Me la preclude al 95%.
Comunque quel personaggio che canta ha scritto "NAPOLETANO" sopra fin da prima che inizi a cantare, non so perchè. È geniale.
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
Pigkappa
|
|
« Risposta #28 inserita:: 01 Ottobre 2012, 22:03:06 » |
|
Ascolti successivi migliorano un po' quella percentuale.
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
Cho Teko
|
|
« Risposta #29 inserita:: 02 Ottobre 2012, 13:35:25 » |
|
Il coso tondo? Non sarà la scritta "o' sciore e o' viento" a darti quest'impressione? xd
|
|
|
Registrato
|
A loaf that attempts to twist its own fate is not a loaf at all, but is, in fact, a pretzel. PENNY HA IL PENE PICCOLO HAHAHA!www.robetta.tkPENNY HA IL PENE RIDICOLO HAHAHA!
|
|
|
Pigkappa
|
|
« Risposta #30 inserita:: 03 Ottobre 2012, 03:54:27 » |
|
No: è proprio la tondità in sè a farlo!
|
|
|
Registrato
|
|
|
|
AvengerAngel
|
|
« Risposta #31 inserita:: 03 Ottobre 2012, 13:03:58 » |
|
Il fatto che sia in napoletano rende difficile capire pienamente il testo D: Davk, traduci? D:
|
|
|
Registrato
|
[22.24.08] Veteran In Love: you know, you'll never be the best if you're always facing subpar players from your community
|
|
|
Cho Teko
|
|
« Risposta #32 inserita:: 03 Ottobre 2012, 15:51:22 » |
|
Immagino che tu non sia serio, ma se lo sei traduco davvero xd
|
|
|
Registrato
|
A loaf that attempts to twist its own fate is not a loaf at all, but is, in fact, a pretzel. PENNY HA IL PENE PICCOLO HAHAHA!www.robetta.tkPENNY HA IL PENE RIDICOLO HAHAHA!
|
|
|
AvengerAngel
|
|
« Risposta #33 inserita:: 03 Ottobre 2012, 19:56:40 » |
|
No, ero serissimo D: Ci sono alcune cose che non capisco e non mi piace l'idea di capirla solo a grandi linee :x
|
|
|
Registrato
|
[22.24.08] Veteran In Love: you know, you'll never be the best if you're always facing subpar players from your community
|
|
|
Cho Teko
|
|
« Risposta #34 inserita:: 03 Ottobre 2012, 21:09:20 » |
|
Stringimi più forte e dimmi che Non ci lasceremo mai Ma questa notte no, niente bugie Da questa bocca mia
Se non so più dire (potrebbe anche essere "contare", eh, ma io lo interpreto come "se non riesco più a dire cos'è che non va") Qualcosa che non va Forse è perché il mare ti aspetta E in cuor mio è tempesta
A volte ci cerchiamo per sempre E ci perdiamo in niente La sfortuna gira come il vento E non ci lascia mai in pace Come me ne tornerei indietro...
Aspettami nei sogni dolci Ché ci vediamo là Lontana per una notte di sabbia (?) Vicina e piena di sofferenza (qui onestamente non ho ben capito chi è il soggetto, anche perché l'assenza di desinenza in napoletano rende tutto più difficile... potrebbe essere lei, potrebbe essere la nave, potrebbero essere entrambi loro, potrebbero essere i sogni, potrebbe essere una di queste cose il soggetto di "lontan*" e la notte stessa il soggetto di "vicin*". Boh)
Io provo a non pensare Ma tu sei sempre qui Questo vento si è portato un fiore E a me non resta niente
A volte ci cerchiamo per sempre E ci perdiamo in niente La sfortuna gira come il vento E non ci lascia mai in pace E che voglia di tornare indietro E non ci lascia mai in pace E come me ne tornerei indietro Indietro Indietro aaaaaaaaa
È una traduzione super-letterale, anche se ho cercato di rendere le espressioni più evidenti con un equivalente italiano. Ci sono alcune cose che non hanno molto senso perché probabilmente non sono strettamente funzionali alla trama, ma all'atmosfera, ma non escludo che nella traduzione si sia perso un po' del senso (così come non escludo che ci siano espressioni che io stesso non conosco). Del "sabbia" non sono sicuro, rena significa quello ma non so se in napoletano abbia altri sensi, boh.
|
|
« Ultima modifica: 03 Ottobre 2012, 21:36:39 da Cho Teko »
|
Registrato
|
A loaf that attempts to twist its own fate is not a loaf at all, but is, in fact, a pretzel. PENNY HA IL PENE PICCOLO HAHAHA!www.robetta.tkPENNY HA IL PENE RIDICOLO HAHAHA!
|
|
|
AvengerAngel
|
|
« Risposta #35 inserita:: 04 Ottobre 2012, 12:28:05 » |
|
Grazie <33333
Mi rendo conto che
a' ciorta gira comme o' viento e nun ce lasse maje sta quiete comme me ne jesse aret'
non l'avevo capita molto bene visto che non sapevo cosa fosse "ciorta" e avevo seri dubbi su "jesse" xd
Per il pezzo sul quale sei in dubbio anche secondo me si riferisce alla ragazza (mi pare improbabile che parli alla nave), e rena pare proprio significhi sabbia (ho googlato)
|
|
|
Registrato
|
[22.24.08] Veteran In Love: you know, you'll never be the best if you're always facing subpar players from your community
|
|
|
Obesino
|
|
« Risposta #36 inserita:: 06 Ottobre 2012, 18:48:12 » |
|
|
|
|
Registrato
|
A cambiare la mia vita è stata una telefonata. "Salve, vorrei offrirle un posto nella gastronomia: vorrebbe diventare un obesino?"
|
|
|
|